| Комментарии |
| 09-03-2010 |
SLONOPOTAM |
товарищ, разместивший субтитры, забыл указать имя переводчика:
kornickolay |
| 09-03-2010 |
З. О. |
Субтитры сделаны по убогой самопальной озвучке с английских субтитров. Немецкие деревни, оказывается, богаты "сэрами" и "миссисами". "Не играй дурочку", "Его ключица застряла в области шеи", "Не извиняйтесь. Лучше сконцентрируйтесь", "Я ведь не Фредерик Великий" (вместо Фридрих) - перевод пестрит ляпами и перлами. Не говоря уже об опечатках (или незнании орфографии): "окушерка", "проишествие" и т. п. |
| 21-05-2010 |
Marta |
З.О., думаю, все будут очень признательны, если Вы исправите эти ляпусы и ошибки и поместите здесь всем на радость.
Будем очень ждать и надеяться.
Не смотрела. Но мне кажется, фильм достоин внимания.
kornickolay-ю спасибо, что взялся и поместил здесь, а З.О. спасибо за будущие исправления. |
|