| 14-11-2007 |
nanja |
Комментарий к собственному комментарию... Посмотрела субтитры и ужаснулась... Ну не было в польской армии времен II Мировой войны "старших лейтенантов" и "младших сержантов", были поручики и подхорунжие! И фамилия Мондрый переводится как Мудрый, а не как Умный, если уж пришла в голову дикая идея переводить фамилии... А еще по-русски не говорят "за их отвечает", "парни с 3. части" и т.д., и т.п. Очень хочется продвинуть релиз по Рунету, но стакими субтитрами...
Посоветуйте, как поступить! |